44 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας. Η εσωτεÏική επικάλυψη είναι Ï€Ïοϊόν απομίμησης σοκολάτας. Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña. No me importa a cuál idioma se traduzca Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙÎΑΙ ΠΡΟΪΟΠΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds. I don't mind which language you can translate it to. Oversettelsen er fullført La capa interna no es realmente chocolate. Product imitation | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
160 Kildespråk No more texts in caps please Cucumis.org does not accept texts written in CAPS anymore. To have your request accepted, please click on "Edit" and write your text in lower case. Otherwise it will be removed. Thanks. Oversettelsen er fullført GROSSBUCHSTABEN | |
| |
13 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". One life to live One life to live I want to translate that for spanish and that text will be tattoo text,that is why I want to be sure that the translate is correct. Oversettelsen er fullført Una vida | |
| |
60 Kildespråk She usually gives us homework on Fridays.... She usually gives us homework on Fridays. They're waiting for the bus. Je traduis ces phrases par : Elle nous donne normalement nos devoirs vendredi. Ils attendent le bus. Merci, de me dire si ces traductions sont justes s'il vous plaît. Oversettelsen er fullført Elle nous donne... | |
| |
| |